ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳು

ಹೊಂದಿಕೆ

ಇಮೇಜ್
 ಮೂಲ: ಡೊರೀನ್ ನಿ ಘ್ರಿಯೋಫಾ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ: ಸಿ ಪಿ ರವಿಕುಮಾರ್   ತಿಂಗಳಾನುಗಟ್ಟಲೆ ಕಲ್ಪಿಸಿಕೊಂಡೆ ಹೇಗಿರಬಹುದು ಎಂದು ನನ್ನ ತೊಗಲಿನ ಕೆಳಗೆ ಕೈಕಾಲುಗಳ ಗಂಟಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿದ್ದು  ಹರಿದಾಡುವ ನೆರಳುಗಳು ಮಾತ್ರ. ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ ಹೇಳಲು ಅಸಾಧ್ಯ: ಉಬ್ಬಿದ ಹೊಟ್ಟೆಯ ನಡುವೆ ಅಲ್ಲಲ್ಲಿ ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳ ಹಾಗೆ ಮಂಡಿ ಮೊಳಕಾಲು; ಗೋಲಿಯಂತೆ ಜಾರಿ ಹೋಗಿದ್ದೇನು ಅದು  ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಕಟ್ಟಿದ ಮುಷ್ಟಿ ಇರಬಹುದೇ  ಅಥವಾ ಪೃಷ್ಠದ ಅಥವಾ ಪಾದದ ನಿಗೂಢ ಹೊರಳಾಟವೆ? ಆದರೆ ನಸುಕು ಹೊರಗೆ ತಂದಾಗ ನಿನ್ನನ್ನು ಕತ್ತಲಲೋಕದಿಂದ ಮೇಲೆತ್ತಿ  ಹಲವಾರು ತಿಂಗಳು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ ಚಿತ್ರದ ಹಲವು ಚೂರುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲು : ನಿನ್ನ ಪಾದದ ಕಮಾನು  ನನ್ನ  ಅಂಗೈಯ ಹಳ್ಳದಲ್ಲಿ  ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಯಥಾವತ್ತು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕುತ್ತಿಗೆಯ ಸಂದಿಯಲ್ಲಿ ನೀನು ನಿನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ತೂರಿಸಿಕೊಂಡು ಮಲಗುತ್ತಿ ಇದನ್ನೆಲ್ಲ ಕಂಡಾಗ ನನಗೆ ಉಂಟಾಯಿತು  ನಾವಿಬ್ಬರೂ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ  ಹೇಳಿ ಮಾಡಿಸಿದಂತೆ ಎಂಬ ಜ್ಞಾನೋದಯ. ಅನಂತರ ನೀನು ಬೆಳೆದೆ, ಪುಟ್ಟ ಅಪರಿಚಿತ, ಮತ್ತು ನಿನ್ನನ್ನು ಅರಿಯಲು ನಾನು ಬೆಳೆದೆ.

ನೀನು ಬಂದರೆ ಮೆತ್ತಗೆ

ಇಮೇಜ್
 ನೀನು ಬಂದರೆ ಮೆತ್ತಗೆ ಮೂಲ : ಆಡ್ರೆ ಲಾರ್ಡ್ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ : ಸಿ ಪಿ ರವಿಕುಮಾರ್ ನೀನು ಬಂದರೆ ಹೆಜ್ಜೆ ಇಡುತ್ತ ಮೆತ್ತಗೆ ಮರದಲ್ಲಿ ಗಾಳಿ ನುಸುಳಿ ಬರುವ ಹಾಗೆ ನನಗೆ ಕೇಳುವುದೆಲ್ಲ ನಿನಗೂ ಕೇಳಿಸೀತು  ಶೋಕವು ಕಂಡಿದ್ದೆಲ್ಲ ನಿನಗೂ ಕಂಡೀತು. ನೀನು ಬಂದರೆ ಹೆಜ್ಜೆ ಇಡುತ್ತ ಹಗುರವಾಗಿ ಹುಲ್ಲಿನ ಮೇಲೆ ಸುರಿವ ಮಂಜಿನ ಹಾಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ ಕೇಳದೇ ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇರೇನೂ ಪ್ರಶ್ನೆ. ಕೂಡಬಹುದು ನನ್ನ ಬಳಿ ನೀನು ಉಸಿರಿನಂತೆ ನಿಶ್ಶಬ್ದವಾಗಿ. ಸತ್ತು ಬಿದ್ದವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಉಂಟು ಸಾವನ್ನು ನೆನೆಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಶಕ್ತಿ. ನಾನು ಮೌನ ವಹಿಸುತ್ತೇನೆ ನೀನು ಬಂದಾಗ ನಿನಗೆ ಚುಚ್ಚುವುದಿಲ್ಲ ಮಾತಿನ ಕಟಕಿ. ಏಕೆ ಹೇಗೆಂದೆಲ್ಲ ಪ್ರಶ್ನಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಈಗ. ಏನು ಮಾಡುವೆಯೆಂದು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ನಾವು ಕುಳಿತಿರೋಣ  ಇಲ್ಲಿ ಮೌನವಾಗಿ ಎರಡು ವಿಭಿನ್ನ ಸಂವತ್ಸರಗಳ ಕೆಳಗೆ. ನಮ್ಮ ನಡುವಣ ಈ ಫಲವತ್ತಾದ ಮಣ್ಣು ನಮ್ಮ ಕಣ್ಣೀರನ್ನು ಹೀರುವುದು ಒಳಗೆ.

ಮುಖಾಮುಖಿ

ಇಮೇಜ್
 ಮುಖಾಮುಖಿ ನಾವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಲು ಸಿದ್ಧರಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವರು ಮುಂದೆ ಸಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂದಾದರೆ ಕಾಲದ ಗುಳ್ಳೆಯನ್ನು ಆದಷ್ಟೂ ಎಳೆಯೋಣ ಎರಡೂ ಕಡೆ ಅದು ಒಡೆದುಹೋಗುವವರೆಗೆ ಅನಂತರ ಸಂಧಿಸೋಣ  ರೂಮಿ ವಿವರಿಸುವ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ವಿರಮಿಸಿ ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳೋಣ ಬಂಧುರವೆಂದರೆ ಏನೆಂಬುದನ್ನು. ಕೇಟ್ಲಿನ್ ಕರ್ಟಿಸ್ ಅನುವಾದ: ಸಿ. ಪಿ. ರವಿಕುಮಾರ್ If we're not going back  And they're not moving Forward then we will Stretch the bubble of time In both directions until  It bursts, and then we  Will meet in that field  That Rumi talks about,  Lay down in it, and try  To remember what it  Always meant to be kin. ~ Kaitlin B Curtice

ನಾವು

ಇಮೇಜ್
ಮೂಲ: ಕ್ಯಾಥರೀನ್ ಕ್ಯಾಂಪ್ ಬೆಲ್  ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ: ಸಿ ಪಿ ರವಿಕುಮಾರ್  ಕಪ್ಪು, ಕಂದು, ಬಿಳುಪು,  ಬಣ್ಣ ಯಾವುದಾದರೇನು,  ಮೈಮೇಲಿನ ತೊಗಲು, ಅಷ್ಟೇ  ಒಳಗೆ ಹರಿವ ನೆತ್ತರು ಕೆಂಪು. ಅವಳು ಅವನು ಅವರು ಇವರು ಸರ್ವನಾಮ ಪದಗಳಷ್ಟೇ ನನ್ನದೇ ವಿಭಿನ್ನ ರೂಪ ಒಳಗೆ ನನ್ನದೇ ಸ್ವರೂಪ. ಬಣ್ಣ ಗಾತ್ರ ಬೇರೆ ಅಷ್ಟೇ ಕರೆಯಲೊಂದು ಹೆಸರು, ಅಷ್ಟೇ ಚುಚ್ಚಿದರೆ ನೋವು ಒಂದೇ  ತಬ್ಬಿದರೆ ನಲಿವು ಒಂದೇ. ಹೆಸರು ಬೇರೆ ಬಣ್ಣ ಬೇರೆ  ಆದರೂ ನಾವೆಲ್ಲ ನಾವೇ ಎಲ್ಲರೂ ಮಾನಸರು ಎಲ್ಲರೂ ಸಮಾನರು

ಎಲ್ಲವೂ ಸರಿಯಾಗುವುದು

ಇಮೇಜ್
 ಎಲ್ಲವೂ ಸರಿಯಾಗುವುದು ಮೂಲ: ಡೆರೆಕ್ ಮೇಹನ್  ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ: ಸಿ ಪಿ ರವಿಕುಮಾರ್ ಇಳಿಜಾರು ಚಾವಣಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದ ಕಿಟಕಿಯ ಆಚೆ  ಕಾಣುವುದು ಮೋಡಗಳು ಚೆದುರುವ ನೋಟ ಮತ್ತು ತಾರಸಿಯ ಮೇಲೆ ಹೊಯ್ದಾಡುವುದು  ಸಾಗರವು ಉಕ್ಕಿ ಮೇಲೇಳುವ ದೃಶ್ಯದ ಪ್ರತಿಬಿಂಬ. ಸಾವುಗಳು ಸಂಭವಿಸುತ್ತವೆ, ಅದರಲ್ಲೇನು ಅನುಮಾನ, ಆದರೆ ಅದರ ಆಲೋಚನೆ ಈಗ ಏತಕ್ಕೆ, ಬದಿಗಿಡು. ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳದಿದ್ದರೂ ಬರೆಯುತ್ತದೆ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಕಾಣದ ಕೈ ಮೌನವಾಗಿ ಗಮನಿಸುವ ಹೃದಯದ ಮೇಲೆ. ಏನೇ ಆಗಲಿ ಸೂರ್ಯ ಉದಿಸಿ ಬಂದನು  ಮೇಲೆ; ಉಜ್ವಲವಾಗಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತಿವೆ ದೂರದ ಪಟ್ಟಣ, ಪೇಟೆ. ಬೆಳ್ಳನೆಯ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ನಾನು ಮಲಗಿದ್ದೇನೆ  ನೋಡುತ್ತಾ ಕಾರ್ಮೋಡಗಳು ಕರಗಿ ಬೆಳಕು ಹರಿಸುವ ದಿವೋದಯ ಎಲ್ಲವೂ ಸರಿಯಾಗುವುದು ಎನ್ನುತ್ತಿದೆ ಹೃದಯ.

ಪದಗಳು ಮಾಂತ್ರಿಕ ದಂಡಗಳು

ಇಮೇಜ್
  ಮೂಲ: ವಾಲ್ಟ್ ವ್ಹಿಟ್ಮನ್  ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ: ಸಿ ಪಿ ರವಿಕುಮಾರ್ ನಾವು ಪದ್ಯ ಬರೆಯುವುದು ಮತ್ತು ಓದುವುದು  ಅದೊಂದು ಆಕರ್ಷಕ ಕೆಲಸ ಎಂದಲ್ಲ. ನಾವು ಪದ್ಯ ಬರೆಯುವುದು ಮತ್ತು ಓದುವುದು  ನಾವು ಮನುಷ್ಯವರ್ಗಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಕಾರಣ. ಭಾವೋದ್ರೇಕ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಸಹಜ ಗುಣ. ವೈದ್ಯಕೀಯ, ಇಂಜಿನಿಯರಿಂಗ್, ಲಾಯರಿ ಇವೆಲ್ಲ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಕೆಲಸಗಳೇ, ನಿಸ್ಸಂದೇಹ, ಮತ್ತು ಮನುಷ್ಯ ಬದುಕಿರಲು ಇವೆಲ್ಲ ಬೇಕು. ಆದರೆ ಪದ್ಯ, ಪ್ರೇಮ, ಸೌಂದರ್ಯ ಇವೆಲ್ಲ ಮನುಷ್ಯ ಬದುಕಿರಲು ಕಾರಣ.

ಶಾಲೆಗೆ ಏಕೆ ತಡವಾಯಿತು

ಇಮೇಜ್
ಮೂಲ: ಸ್ಟೀವ್ ಟರ್ನರ್ ಬೆಳಗ್ಗೆ ಏಳುವುದು ತಡವಾಯಿತು ಏಕೆಂದರೆ ವಿಪರೀತ ಸುಸ್ತಾಗಿತ್ತು. ಯಾಕೆ ಸುಸ್ತಾಯಿತು ಅಂದರೆ  ರಾತ್ರಿ ಮಲಗುವುದು ತಡವಾಗಿತ್ತು  ಮಲಗಿದ್ದು ತಡವಾಯ್ತೇಕೆ ಎಂದರೆ  ಹೋಂವರ್ಕ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೆ ಹೋಂವರ್ಕ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದದ್ದು ಯಾಕೆಂದರೆ ನಮ್ಮ ಟೀಚರ್ ಕೊಟ್ಟರು, ಅದಕ್ಕೇ. ಅವರು ಯಾಕೆ ಹೋಂ ವರ್ಕ್ ಕೊಟ್ಟರು ಅಂದರೆ ನನಗೆ ಶಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಅರ್ಥ ಆಗಲಿಲ್ಲ. ಯಾಕೆ ಅರ್ಥ ಆಗಲಿಲ್ಲ ಅಂದರೆ ನಾನು ಸರಿಯಾಗಿ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. ಯಾಕೆ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ ಅಂದರೆ ನಾನು ಕಿಟಕಿಯ ಹೊರಗೆ ನೋಡ್ತಿದ್ದೆ ಯಾಕೆ ನೋಡ್ತಿದ್ದೆ ಅಂದರೆ  ಅಲ್ಲಿ ಮೋಡ ಕಾಣಿಸಿತು ಹೀಗಾಗಿ ಸರ್ ನಾನು ಲೇಟಾಗಲು  ಒಂದು ಮೋಡ ಕಾರಣ.