ಕಬೀರನ ಹತ್ತು ದ್ವಿಪದಿಗಳು (೩೧ - ೪೦)
ಮೂಲ: ಮಹಾತ್ಮಾ ಕಬೀರ್
ಕಬೀರ! ಮಾಡಿದರೇನೂ ಆಗದು! ಆಗುವುದು ಮಾಡದೇ ಹೋದರೂ
ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಆಯಿತೆನ್ನುವೆಯಾ ? ಮಾಡಿದ್ದು ಯಾರೋ ಬೇರೆಯವರು ॥೩೧ ॥
ಕಣ್ಣಿನ ಪಾಪೆಯು ಹೇಗೋ ಹಾಗೆ ದೇವರು ನಮ್ಮೊಳಗಿಹನು
ಅರಿಯದ ಮೂರ್ಖರು ಹೊರಗಡೆ ಹುಡುಕಿ ನಿರಾಶರಾಗುತ್ತಿಹರು ॥೩೨॥
ಮೊದಲು ವಿರಹದ ಬೆಂಕಿ ಸುಡುವುದು; ಪ್ರೇಮ ತಂಪೆರೆಯುವುದು ನಂತರ
ಇದನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದವನಿಗೇ ಗೊತ್ತು ಮಿಲನದಾಸೆಯ ಸಂಕಟ ॥೩೩॥
ಸಾಗರಕ್ಕೆ ಬೆಂಕಿ ಇಟ್ಟರೆ ಪ್ರಕಟವಾಗದು ಹೊಗೆ
ಸುಟ್ಟವನಿಗೇ ಗೊತ್ತು! ಪ್ರೇಮ ಅಂತಹ ಧಗೆ ॥ ೩೪ ॥
ಅಂಥ ಧನ ಸಂಗ್ರಹಿಸು ಕಬೀರ! ಮುಂದಕ್ಕೂ ಆಗಿ ಬರಬೇಕು
ಹಣದ ಗಂಟು ತಲೆ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಹೊತ್ತು ಹೋದವರಾದರೂ ಯಾರು?॥ ೩೫ ॥
ಆಸೆಗೆ ಸಾವಿಲ್ಲ ಜಗತ್ತು ಮುಳುಗಿದರೂ; ಜನರೋ ಸತ್ತು ಸಾಯುತ್ತಿಹರು
ಒಂದು ಮಾತಾಡಿದರೆ ಬೆಲೆಯಿಲ್ಲ; ಎರಡು ಮಾತಾಡಿದರೆ ಬೈಗುಳವೇ!
ಯೋಚಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಕಬೀರ - ಎಲ್ಲವೂ ಹೇಗಿದೆಯೋ ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಹಾಗೇ ॥ ೩೭ ॥
ಕಬೀರ ಇದು ಪ್ರೇಮದ ಮನೆ - ಸೋದರತ್ತೆಯ ಮನೆಯಲ್ಲ
ತಲೆ ಬಾಗಿಸಿ ಬಂದವನು ಮಾತ್ರ ಬಾಗಿಲೊಳಗೆ ಬರಬಲ್ಲ ॥೩೮॥
ಕೈಯೊಳು ಮಾಲೆ ಸುತ್ತುತ್ತಿಹುದು; ಬಾಯೊಳು ನಾಲಗೆ ಸುತ್ತುತ್ತಿಹುದು
ಮನಸ್ಸು ಹತ್ತೆಡೆ ಸುತ್ತುತ್ತಿಹುದು; ಸ್ಮರಣೆ ಇದೆಂಥದೋ ಬಂಧು? ॥೩೯॥
ಕಾಷ್ಟದ ಮಣಿಸರ ಹೇಳುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ತಿಳುವಳಿಕೆ
ಮನವನು ತಿರುಗಿಸಲಾರೆ ಕಬೀರ! ನನ್ನ ತಿರುಗಿಸುವೆ ಹೇಗೆ? ॥೪೦॥
Kannada translation by C.P. Ravikumar of of ten couplets by the celebrated saint-poet Kabir.
ಕನ್ನಡ ಭಾವಾನುವಾದ: ಸಿ.ಪಿ. ರವಿಕುಮಾರ್
ಕಬೀರ! ಮಾಡಿದರೇನೂ ಆಗದು! ಆಗುವುದು ಮಾಡದೇ ಹೋದರೂ
ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಆಯಿತೆನ್ನುವೆಯಾ ? ಮಾಡಿದ್ದು ಯಾರೋ ಬೇರೆಯವರು ॥೩೧ ॥
ಕಣ್ಣಿನ ಪಾಪೆಯು ಹೇಗೋ ಹಾಗೆ ದೇವರು ನಮ್ಮೊಳಗಿಹನು
ಅರಿಯದ ಮೂರ್ಖರು ಹೊರಗಡೆ ಹುಡುಕಿ ನಿರಾಶರಾಗುತ್ತಿಹರು ॥೩೨॥
ಮೊದಲು ವಿರಹದ ಬೆಂಕಿ ಸುಡುವುದು; ಪ್ರೇಮ ತಂಪೆರೆಯುವುದು ನಂತರ
ಇದನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದವನಿಗೇ ಗೊತ್ತು ಮಿಲನದಾಸೆಯ ಸಂಕಟ ॥೩೩॥
ಸಾಗರಕ್ಕೆ ಬೆಂಕಿ ಇಟ್ಟರೆ ಪ್ರಕಟವಾಗದು ಹೊಗೆ
ಸುಟ್ಟವನಿಗೇ ಗೊತ್ತು! ಪ್ರೇಮ ಅಂತಹ ಧಗೆ ॥ ೩೪ ॥
ಅಂಥ ಧನ ಸಂಗ್ರಹಿಸು ಕಬೀರ! ಮುಂದಕ್ಕೂ ಆಗಿ ಬರಬೇಕು
ಹಣದ ಗಂಟು ತಲೆ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಹೊತ್ತು ಹೋದವರಾದರೂ ಯಾರು?॥ ೩೫ ॥
ಆಸೆಗೆ ಸಾವಿಲ್ಲ ಜಗತ್ತು ಮುಳುಗಿದರೂ; ಜನರೋ ಸತ್ತು ಸಾಯುತ್ತಿಹರು
ಮೇಲೆ ಹೋಗಿ ತಿನ್ನುವರೋ ಎಂಬಂತೆ ಧನವನ್ನು ಬಾಚುತ್ತಿಹರು ॥೩೬॥
ಒಂದು ಮಾತಾಡಿದರೆ ಬೆಲೆಯಿಲ್ಲ; ಎರಡು ಮಾತಾಡಿದರೆ ಬೈಗುಳವೇ!
ಯೋಚಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಕಬೀರ - ಎಲ್ಲವೂ ಹೇಗಿದೆಯೋ ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಹಾಗೇ ॥ ೩೭ ॥
ಕಬೀರ ಇದು ಪ್ರೇಮದ ಮನೆ - ಸೋದರತ್ತೆಯ ಮನೆಯಲ್ಲ
ತಲೆ ಬಾಗಿಸಿ ಬಂದವನು ಮಾತ್ರ ಬಾಗಿಲೊಳಗೆ ಬರಬಲ್ಲ ॥೩೮॥
ಕೈಯೊಳು ಮಾಲೆ ಸುತ್ತುತ್ತಿಹುದು; ಬಾಯೊಳು ನಾಲಗೆ ಸುತ್ತುತ್ತಿಹುದು
ಮನಸ್ಸು ಹತ್ತೆಡೆ ಸುತ್ತುತ್ತಿಹುದು; ಸ್ಮರಣೆ ಇದೆಂಥದೋ ಬಂಧು?
ಕಾಷ್ಟದ ಮಣಿಸರ ಹೇಳುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ತಿಳುವಳಿಕೆ
ಮನವನು ತಿರುಗಿಸಲಾರೆ ಕಬೀರ! ನನ್ನ ತಿರುಗಿಸುವೆ ಹೇಗೆ? ॥೪೦॥
Kannada translation by C.P. Ravikumar of of ten couplets by the celebrated saint-poet Kabir.
ಕಾಮೆಂಟ್ಗಳು
ಕಾಮೆಂಟ್ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿ